猜您喜欢::不锈钢烤漆护栏多少钱一平方-不锈钢烤漆护栏单价 什么是aqi指数-空气质量AQI指数 甘肃省哪个市-甘肃省选哪个城市 男神密码是款什么药-男神密码是啥药 法语考研辅导班学费-法语考研辅导班收费 梦见给人接生小孩有什么预兆-梦见接生小孩预兆 北京文汇中学介绍(北京文汇中学介绍) 托福几月考(托福四月考) 留学顾问面试英语-留学顾问面试英语 哪个牌子的宠物除臭剂好-宠物除臭剂品牌推荐
Oil tankers,要么大家更习惯叫 Ro-Pax,这是海事里的老称呼,听着挺顺口,但英文里实际上只有"tanker"要么"tanker truck"如此叫,别搞混了。 大量人一听"tanker"就认定是那种干着煤炭要么石油去送钱的车,实际上不然。别看名字带个"ker",有点像拖拉机,但它在油轮运营界可是独当一面的大佬。当你要问一个资深船东要么货代,他眼里的"tanker"指的就是那种载重本事特别能打、专门跑长距离、兜里还有赚头的大货油轮。这种车在行业里地位挺高,出于它的装货量又大,故此一个"tanker"能拉多少吨油,直接拍板了这趟航线的利润空间。
比如你去查一下最新的港口数据,一个标准的超级油轮,满载的时候大约在 20000 到 30000 吨左右,差不多能装一车半的一般/平平油罐车。
要是换成那种像油轮里的小一点的散货船,那容量可能就只有一千吨左右,连个买菜都不够。 说到"tanker truck",这词在咱们国内用得挺多,指的就是那种载重十吨、容积六米长的罐式货车。
这玩意儿在港口码头可是主力军,专门用来拉那些从港口直接上船的散货,要么从船上再卸下来发往内陆。
这种车外形长得特别像货拉拉要么那种老式的面包车,但实际尺寸挺大,故此平时在港口驾驶区里,你看到它排队排在前面,往往是出于前面装满了油。一次运输的吨位,也就比咱们心里盘算的几百吨油要大上那么一点。 实际上不然,真正意义上那种能跑远洋的"tanker",在英文语境下更偏向于那种专门用来运输原油、成品油要么化学品的大船。它的外形设计跟一般/平平的油轮一模一样,都是那个长长的圆柱体,中间有个狭长的舱口,两边是庞大的货舱。
这种船的吨位动不动就在 10 万吨以上,就连连 30 万吨的大号油轮都有。之故此叫它"tanker",主要是出于它的货舱大局部都用来装液体,不像散货船那样全是集装箱要么散料。
故此在海事辞典里,"tanker"有时候就连会被用来指代任何那种主要装液体货物的船舶,不管它到底是油还是盐。 在港口作业区,你常能看拿到一种叫做"100% tanker"的东西。
这个英文名挺带劲的,直译过来就是“百分之百油”。
这词专门用来形容那些航程短、只跑国内航线、专门担当国内原油运输任务的油轮。和其他那种去东南亚要么南美兜风的油轮不同,这种船的航线规划贼死板,根本就围着国内几个主要港口转。它们不追求去远的距离,也不指望赚长途的高额航次费,纯粹就是为了在港口装卸货赚钱。
比如你去查一下中国沿海的航运报告,就会发现这种船在港口的停留工夫最长,作业量最大。有一次看你查到的数据,有一艘典型的"100% tanker",它在一个周末里,往返两次,每次满载,总共就是 14000 吨。
这还不算上那些在港口卸货、维修、换油的人员费用。 自然,这种船也有它的局限性。
比如要是去往某些偏远地区要么没有天然港口的地方,它就不忒适用,出于没法靠岸装卸货。
这时候就得换种船型了。
这时候大家就会提到 Ro-Pax,这个英语缩写听着别看有点复杂,但实际含义就是"Rode and Passenger",意思是既载货又带人。
这种船在运输油的时候,会把油舱和乘客舱分开,油是单独的一路走的,人也是单独的一路走的。
这种船的吨位一般在 5 万吨到 15 万吨之间,比一般的散货船大,但比那种专门运成堆货物的油轮小。 在港口调度室里,你见过这种船吗?应当见过。它们一般是油轮的一种特殊形态,专门负责把原油从炼油厂要么海上运输基地运到内陆的炼油厂要么化工园区。
这种船的设计比较特殊,它的货舱不是那种深长的圆柱体,而是收缩成桶状的,专门为了削减液面高度,撇脱岸上的接收终端。
这种设计在欧美国家的港口里特别常见,出于那里的接收站高度有限,不适合装那种特别高的油。 目前回想起来,实际上英文里关于油轮的东西还是挺乱的。
比如当你在海关要么港口仓库里看到一种装在集装箱里的油,那实际上也是"tanker"的一种,只不过它被封印在箱子里了。
这种油罐车在运输过程中,要是遇到坏/差天气要么机械故障,还得靠岸修理。它不像那种大油轮那么灵活,只能在港口的码头装卸地方活动。而在海上,除了大油轮和 Ro-Pax 这种油货兼客运的混合船,还有一种专门运气态液化石油气(LPG)的船,那叫"carb"。别看也有个"car"前缀,但它在行业里和油轮的区别挺大,出于它的载重本事比较低,并且装的是气态的,不能像油那样直接晃。 故此,当你下次在写航海日志要么跟船员交流时,别被"tanker"这个名字给绕晕了。它指的不是那种专门拉煤炭的拖拉机,而是那种载重庞大、专门运输液体货物的主力战舰。在中文里我们习惯用"油罐车"要么"油轮"来指代,但在英文操作上,"tanker"是那个最基础、最通用的术语。
只要到了港口,只要是在装卸液体货的时候,那东西一般就叫"tanker"。它不管你是运原油运成品油,还是运 LNG 气,只要液体,大约率都能给它打上这个标签。 最终,要是你想了解那种专门运煤炭的船,那就要叫"coal tanker"要么"charcoal carrier"了。
这种船的外形跟油轮挺像,但它的货舱里装的不是煤,而是黑色的煤炭。
这种船在欧美沿海的港口还挺多,特别是在冬季取暖的时候,它们可是主力军,把煤炭从船上卸下来给城市供暖用。
这种船的吨位一般在 4 万吨到 10 万吨之间,比一般的油轮小一些,但比那种运散料的船大不少。 总而言之,不管你在哪个港口,不管是在码头附近还是在海上,看到那些载重达几十万吨的、专门运液体的船,只要它们是在液体,那在 English 语境里,最准、最常用的词,还是那个"tanker"。别搞复杂了,好办直接,一个"tanker",搞定所有液体运输的活儿。